쉬운 번역팁
- non-XX: '비XX' 대신에 간혹 'XX 외'가 좋을 때도 있음 (예: non-functional NN ⇒ 비기능NN (X), 기능외NN (O))
- engineering: 학문으로서 공학이 아니라면 분석, 파악, 방법 (예: reverse engineering ⇒ 거꾸로 분석하기)
- integrated: 통합도 괜찮지만 가끔 종합이 어울릴 때도 (예: IDE ⇒ 종합개발환경, '종합선물세트'에서)
- XX-guided-YY: XX로 배우는 YY (예: counter-example-guided ⇒ 반례로 배우는 …)
- logic: 논리가 아니라 절차를 이야기할 때도 있음 (예: business logic ⇒ 업무처리절차)
- 말을 만들수도 있음 (예: iff ⇒ 이면이, FIFO/LIFO ⇒ 먼저먼저/나중먼저, coverage ⇒ 덮이 ('깊이', '넓이' 같이))
- 우리말에 풍부한 의성/의태어를 활용할 수 있음 (예: curried function ⇒ 야금야금 함수)
- 전문용어는 띄어쓰기 안해도 좋음 (국립국어원)